August 8, 2016

"Driven by a Lust for Headlines" by Eric Lyons, M.Min.


http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=9&article=4669

"Driven by a Lust for Headlines"

by Eric Lyons, M.Min.

Apologetics Press has written extensively through the years about the unsubstantiated claims scientists frequently make about dinosaurs and their alleged testimony for the General Theory of Evolution (see Lyons and Butt, 2008). Evolutionary scientists, eager to introduce the world to the latest alleged multi-million-year-old dinosaur, frequently make assertions without adequate evidence. Nevertheless, month after month, year after year, the claims are made: “this dinosaur evolved 200 million years ago,” “that dinosaur evolved into a bird,” “no large mammals lived during the time of the dinosaurs,” etc. Although many evolutionists find it difficult to see why creationists so often are skeptical about the “latest and greatest” dinosaur claims, mounting evidence is confirming what many creationists have suspected for years: evolutionary scientists are “driven by a lust for headlines.”
In a speech delivered in Vancouver, Canada in November 2011 by Jack Horner (the most famous dinosaur fossil hunter in the world), he admitted that “scientists have egos” (2011), and those egos have driven evolutionists to “discover” and “allege” things that are not what the evidence actually demands. In fact, Sascha Vongehr summarized Horner’s speech (about the misidentification of several dinosaurs), saying, “Scientists have a big huge ego and are therefore some of the easiest fooled people around” (2012; cf. Proverbs 16:18).
Rex Dalton, a longtime writer for the journal Nature, penned these words in 2008: “One hundred and thirty-five years of questionable judgments, some driven by a lust for headlines, have left dinosaur nomenclature in disarray, according to two new studies” (2008, emp. added). The studies, conducted by paleontologist Michael Benton of the University of Bristol, England, revealed that “there are errors in almost half the names given to dinosaurs” (as quoted in Dalton, emp. added). In fact, of the 1,401 names given to dinosaurs from 1824 to 2004,” 48%were either duplicates or “embodied errors of some other sort,” including “a lack of sufficient fossil material” (Dalton). Just how insufficient? According to Peter Dodson of the University of Pennsylvania, in 1990, almost half (45.3%) of all dinosaur genera were based on a single fossil specimen, and 74% were represented by five specimens or less (1990, 87:7608). No wonder so many errors have been made!
Dalton and the scientists he interviewed referred to the extent of the problems as “scary,” “bad,” and “a shock.” Why so many shocking mistakes regarding the naming and interpretation of dinosaur fossils? Why have scientists attempted to make so much out of so few fossil specimens? It is due in large part to pressures placed upon fossilologists by funding agencies and publishers. “As more public money came to be used for exploration projects…there was a growing risk that funding-agency and journal pressures might lead to unnecessary naming of genera or species” (Dalton; cf. 1 Timothy 6:10). Dalton said this is exactly what happened—in the U.S. and abroad. During the last 30 years of the 19th century, fossil hunter Othniel Marsh named 80 dinosaurs. Unsurprisingly, this man, who worked so feverishly in hopes of becoming “America’s king of the dinosaurs” (Dalton), had a very poor success rate. Of the 80 dinosaurs he named, only 23 are still valid.
Consider another dinosaur fossil hunter: Dong Zhiming of China. Thirty-six percent of the dinosaurs he named from 1973-2004 are now considered invalid. As might be expected, his early work “was done when there was pressure on Chinese scientists to discover new species” (Dalton).
Sadly, countless erroneous and misleading claims about dinosaurs have come to pass because of “a lust for headlines.” Many interpretations of dinosaur fossils once thought to be iron-clad have been shown time and again to be flawed. “[S]ome species turn out not even to be dinosaurs” (Corbyn, 2010). And those fossils that are from dinosaurs have never been proven to be millions of years older than humans, as is constantly alleged. Evolutionists have never come close to proving that fish evolved into dinosaurs or that dinosaurs evolved into birds (Lyons, 2010). What has repeatedly been the case for the last century is that today’s “great proof for evolution” is often tomorrow’s back-page retraction.

REFERENCES

Corbyn, Zoe (2010), “Top Dinosaur Hunters are Worst at Naming,” Scientific American, September 24, http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=top-dinosaur-hunters-are-worst.
Dalton, Rex (2008), “In Search of Thingummyjigosaurus,” Naturenews, September 17, http://www.nature.com/news/2008/170908/full/news.2008.1111.html.
Dodson, Peter (1990), “Counting Dinosaurs: How Many Kinds Were There?” Proceedings of the National Academy of Sciences, 87:7608-7612, October.
Horner, Jack (2011), “Shape-Shifting Dinosaurs,” TED, November, http://www.ted.com/talks/jack_horner_shape_shifting_dinosaurs.html.
Lyons, Eric (2010), “Evolutionary Theory Changes Its Tune…Again,” Apologetics Press,http://www.apologeticspress.org/apcontent.aspx?category=9&article=3484.
Lyons, Eric and Kyle Butt (2008), Dinosaur Delusion: Dismantling Evolution’s Most Cherished Icon(Montgomery, AL: Apologetics Press).
Vongehr, Sascha (2012), “Bad News for Kids: Your Favorite Dinosaur Did Not Exist,” Science 2.0, February 10, http://www.science20.com/alpha_meme/bad_news_kids_your_favorite_dinosaur_did_not_exist-86846.

The Da Vinci Code and the Dead Sea Scrolls by Eric Lyons, M.Min.


http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=10&article=798

The Da Vinci Code and the Dead Sea Scrolls
by Eric Lyons, M.Min.


The Schøyen Collection MS 1655/1
In 1947, a number of ancient documents were found (by accident) in a cave on the northwest side of the Dead Sea. This collection of documents, which has become known as the Dead Sea Scrolls, was comprised of old leather and papyrus scrolls and fragments that had been rolled up in earthen jars for centuries. From 1949 to 1956, hundreds of Hebrew and Aramaic manuscripts and a few Greek fragments were found in surrounding caves, and are believed by scholars to have been written between 200 B.C. and the first half of the first century A.D. Some of the manuscripts were of Jewish apocryphal and pseudepigraphal writings (e.g., 1 Enoch, Tobit, and Jubilees); others are often grouped together as “ascetic” writings (miscellaneous books of rules, poetry, commentary, etc.). The most notable group of documents found in the caves of Qumran near the Dead Sea is the collection of Old Testament books. Every book from the Hebrew Bible was accounted for among the scrolls, except the book of Esther.
The Dead Sea Scrolls make up one of the greatest archaeological discoveries of all times. Jews and Christians often point to these scrolls as evidence for the integrity of the Old Testament text. Prior to 1947, the earliest known Old Testament manuscripts only went back to about A.D. 1000. With the discovery of the Dead Sea Scrolls, Bible scholars have been able to compare the present day text with the text from more than 2,000 years ago. What they have found are copies of Old Testament books separated in time by more than a millennium that are amazingly similar. Indeed, the Old Testament text had been transmitted faithfully through the centuries. As Rene Paché concluded: “Since it can be demonstrated that the text of the Old Testament was accurately transmitted for the last 2,000 years, one may reasonably suppose that it had been so transmitted from the beginning” (1971, p. 191).
So what does all of this have to do with The Da Vinci Code? According to Dan Brown, author ofThe Da Vinci Code, “All descriptions of artwork, architecture, documents, and secret rituals in this novel are accurate” (2003a, p. 1, emp. added). Yet notice how Brown uses one of his main fictional characters (Leigh Teabing) in the book. In an attempt to disparage the New Testament documents, Teabing alleged the following about them and their relationship to the Dead Sea Scrolls:
“[S]ome of the gospels that Constantine attempted to eradicate managed to survive. The Dead Sea Scrolls were found in the 1950s hidden in a cave near Qumran in the Judean desert” (Brown, 2003a, p. 234).
“These are photocopies of the Nag Hammadi and Dead Sea Scrolls, which I mentioned earlier,” Teabing said. “The earliest Christian records. Troublingly, they do not match up with the gospels in the Bible” (p. 244).
Although Brown asserted on the very first page of his book that “[a]ll descriptions of...documents...in this novel are accurate” (emp. added), and even though he claimed “absolutely all” of his book is based on reality in terms of things that actually occurred (see Brown, 2003b), among the many inaccurate statements he made in his book are those quoted above regarding the Dead Sea Scrolls.
Simply put, the Dead Sea Scrolls are not in any way “Christian records;” they are Jewish writings from a Jewish religious sect, most of which predate the time of Christ (and thus Christianity) by several decades, and in some cases one or two centuries. These scrolls contain no “gospels.” In fact, Jesus of Nazareth is never even mentioned in the Dead Sea Scrolls.
Such a reckless use of one of the greatest biblical archaeological discoveries ever should cause readers to see The Da Vinci Code for what it really is—a fictional novel bent on raising unnecessary suspicion about the trustworthiness of the Bible. Interestingly, the “documents” Brown used in hopes of casting doubt on Christianity, are, in actuality, some of the greatest pieces of evidence for the reliability of the Old Testament. What’s more, the Old Testament was “the Bible” of the early church. It is from these “Scriptures” that first-century Christians gleaned a greater understanding about Jesus, Who, as taught in the Old Testament, was the Christ, the prophesied Messiah (Acts 8:32-35; 17:10-11; 2 Timothy 3:15-17). In that sense, the Hebrew Scriptures contained in the Dead Sea Scrolls collection marvelously “match up with the gospels in the Bible.”

REFERENCES

Brown, Dan (2003a), The Da Vinci Code (New York: Doubleday).
Brown, Dan (2003b), “Today,” NBC, Interview with Matt Lauer, June 9.
Paché, Rene (1971), The Inspiration and Authority of Scripture (Grand Rapids, MI: Eerdmans).

“Breaking Bread” on the “First Day” of the Week by Eric Lyons, M.Min.


http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=11&article=1548

“Breaking Bread” on the “First Day” of the Week

by Eric Lyons, M.Min.

As the apostle Paul was making his way toward Jerusalem near the end of his third missionary journey, he met with several disciples in the coastal city of Troas. Although he was “hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost” (Acts 20:16), he tarried in Troas for seven days with several other disciples (20:4-6). According to Acts 20:7, “[O]n the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight.” Since Luke indicates that Paul did not break bread until after his lengthy lesson and the resurrection of Eutychus (20:11), many have questioned whether Paul and the disciples ate of the Lord’s Supper on Saturday, Sunday, or Monday? Others have wondered whether “to break bread” in Acts 20 even has anything to do with the Lord’s Supper. What can be said about such matters?
Admittedly, to “break bread” in Bible times often referred to the eating of common meals. God once warned His prophet Jeremiah not to “break bread for the mourner” (Jeremiah 16:7,RSV). Jesus “took bread...and broke it” with the disciples to whom He appeared on the road to Emmaus (Luke 24:30,35). The early Christians are said to have continued daily “breaking breadfrom house to house” eating “food with gladness and simplicity of heart” (Acts 2:46). Paul once “took bread and...broke it” and instructed his 275 companions on board a ship to Italy to eat it for their “preservation” (Acts 27:34-35, NASB). In ancient times, to “break bread” was a figure of speech known as synecdoche where a part (to break bread) was put for the whole (to eat a common meal, regardless of the kind of food and drink consumed).
In New Testament times, however, the phrase “to break bread” was also used to describe the partaking of the Lord’s Supper. Jesus instituted this special supper while celebrating the Feast of Unleavened Bread with His disciples shortly before His death.
And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, “Take, eat; this is My body.” Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins. But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom” (Matthew 26:26-29, emp. added).
In 1 Corinthians 10:16-17, Paul addressed the subject of the Lord’s Supper with these words: “The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread” (emp. added). Paul later reminded the Corinthians of the night in which Jesus first instituted this memorial feast, saying, “For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread; and when He had given thanks, He broke it and said, ‘Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me’” (1 Corinthians 11:23-24, emp. added). Because part of this memorial supper that Christians are commanded to keep involves the actual breaking of bread, the expression “to break bread” was used in reference to the Lord’s Supper in the early church (cf. Behm, 1965, 3:730). Similar to how this phrase was used as a synecdoche in regard to common meals, it was also used to represent the Lord’s Supper (where consumption of both the bread and the fruit of the vine is referred to as simply “the breaking of bread”).
Because the phrase “to break bread” refers both to common meals and the Lord’s Supper, one must examine the context of passages in order to understand which one is being discussed. For example, since in Acts 2:42 “breaking bread” is listed with other religious activities carried out by the church such as teaching, praying, and fellowshipping (from the Greek koinonia, which may include several aspects of “joint participation,” including free-will offerings on the first day of the week—cf. Romans 15:26; 2 Corinthians 9:13; 1 Corinthians 16:1-2; see Jackson, 2005, p. 31), one may logically conclude that “the breaking of bread” is a reference to the early Christians partaking of the Lord’s Supper. [The use of the article in this verse also leaves the impression that a particular event is under consideration, rather than a common meal where “food” (Greektrophe, a word never used of the Lord’s Supper—Barnes, 1956, p. 59) is served for the purpose of gaining nourishment (e.g., Acts 2:46; cf. 1 Corinthians 11:33-34).]
But what about the use of the phrase “to break bread” in Acts 20:7? What textual indicators are present that warrant the phrase in this passage to be understood as the Lord’s Supper? First, the term “to break bread” is a first aorist active infinitive (Robertson, 1997). Since infinitives in Greek and English denote the objective or purpose of action for the principal verb (cf. Mounce, 1993, p. 298), one can know that Paul, Luke, and the disciples at Troas “gathered together” for the primary purpose of “breaking bread.” When this information is processed in light of the fact that Paul earlier had written to the church at Corinth and implied that the purpose for them coming together was to partake of the Lord’s Supper (in an orderly manner—1 Corinthians 11:20,33), then the passage in Acts 20 makes much better sense: “to break bread” was (or at least included) the eating of the Lord’s Supper. What’s more, Paul remained in Troas for seven days despite being in a hurry to get to Jerusalem before Pentecost (which was about 31 days, 10 stops, and 1,000 miles away—cf. Acts 20:6,13-16; 21:1,3,7,8,15). Why tarry in Troas for seven days? It was not simply to eat a common meal with the saints. Rather, Paul desired to worship with the church in Troas “on the first day of the week,” which included observing “communion” with them (1 Corinthians 10:16).
But did Paul and the church at Troas really observe the Lord’s Supper on Sunday? First, it is possible that the bread Paul broke after spending all night preaching and talking was part of a common meal that he would have gladly received before beginning his extended journey to Jerusalem. Nevertheless, when Luke’s terminology in Acts 20:11 is carefully examined, it appears that Paul ate two separate meals with the disciples: the Lord’s Supper first (“had broken bread”), followed by a common meal (“and eaten”). This latter expression (“and eaten,” Greekgeusamenos) “is nowhere used of the celebration of the Supper, whereas in Acts 10:10 it is applied to taking a common meal” (Jamieson, 1997). The former expression (“had broken bread”) has the Greek article before “bread” (lit., “had broken the bread,” ASV, emp. added) and “seems plainly to denote the celebration of the Lord’s Supper; their intention to do so being expressed in Acts 20:7, but their actually doing it nowhere if not here” (Jamieson, 1997; cf. Robertson, 1997; Woods, 1976, pp. 67-70; Wycliffe, 1985).
If Paul, then, waited to “break bread” until after midnight (20:7,11), would this not have been a Monday-morning observance of the Lord’s Supper? Regardless of whether the memorial feast was observed before or after midnight, one can be assured that it took place on Sunday, because it was “on the first day of the week” that the disciples met “to break bread.” The reason that eating the Lord’s Supper after midnight would have been acceptable conduct for many Christians is because the Jewish method of counting time was still widely acknowledged. The Jews and the Romans used different standards for calculating the hours of the day, and although both systems split the day into two periods of twelve hours, a new day for the Romans began at midnight (cf. Pliny, n.d., 2:79), whereas a new day for the Jews began in the evening at sundown and lasted until sundown the following day. Luke, like Matthew and Mark, used the Jewish method of reckoning time in both his gospel account and in the book of Acts (cf. Luke 23:44; Acts 2:15; 23:23; cf. also John 19:14; 20:1,19). Thus, Paul’s pre-midnight preaching corresponded to our Saturday evening, but was the beginning of their “first day.” Regardless of whether they observed the Lord’s Supper on the evening of the first day or the morning of the first day, it was observed on the proper day, the day on which Jesus rose from the grave (Luke 24:1)—the first day of the week.
Christians should count it a privilege and honor to observe the Lord’s Supper (1 Corinthians 11:22), and commune with the Lord and His people (1 Corinthians 10:16-17). Sadly, some in the twenty-first century may attempt to justify observing this sacred supper on some occasion other than the first day by alleging that the early Christians observed it on Saturday night or Monday morning. The important thing to remember in this discussion, however, is that the early disciples came together on the first day of the week to observe this memorial feast. In the first century, when the Jewish method of reckoning time was still widely accepted, the first day began on what we call Saturday evening and ended Sunday evening. In the twenty-first century, most (if not all) people count time from midnight to midnight. Since God did not specify which method of time to use, but did specify the numerical day of the week in which the supper of the Lord is to be kept, Christians should abide by the standards of time wherever they reside.
[For discussion on whether or not Christians should partake of the Lord’s Supper every first day of the week, see Miller, 2003]

REFERENCES

Barnes, Albert (1956), Notes on the Old and New Testaments: Acts (Grand Rapids, MI: Baker).
Behm, Johannes (1965), “klaoklasisklasma,” Theological Dictionary of the New Testament, ed. Gerhard Kittel (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
Jackson, Wayne (2005), The Acts of the Apostles: From Jerusalem to Rome (Stockton, CA: Christian Courier Publications).
Jamieson, Robert, et al. (1997), Jamieson, Fausset, Brown Bible Commentary (Electronic Database: Biblesoft).
Miller, Dave (2003), “Sunday and the Lord’s Supper,” [On-line], URL:http://www.apologeticspress.org/articles/2304.
Mounce, William D. (1993), Basics of Biblical Greek (Grand Rapids, MI: Zondervan).
Pliny the Elder, The Natural History, trans. Bostock and H.T. Riley, [On-line], URL: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?lookup=Plin.+Nat.+2.79.
Robertson, A.T. (1997), Robertson’s Word Pictures in the New Testament (Electronic Database: Biblesoft).
Woods, Guy N. (1976 reprint), Questions and Answers (Henderson, TN: Freed-Hardeman College).
Wycliffe Bible Commentary (1985), Electronic Database: Biblesoft.

“How Come Earth Got All the Good Stuff?” by Eric Lyons, M.Min.


http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=12&article=2624

“How Come Earth Got All the Good Stuff?”

by Eric Lyons, M.Min.

Stuart Clark, of New Scientist magazine, recently asked the question, “How come Earth got all the good stuff?” Of all the planets in our solar system that allegedly formed naturalistically “from the same cloud of gas and dust that surrounded the sun more than 4.5 billion years ago,” why is “Earth...so suitable for life” (Clark, 2008, 199[2675]:29)? Stuart acknowledged:
We know that its distance from the sun provides the right amount of heat and light to make the planet habitable, but that alone is not enough. Without the unique mix of carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, phosphorus and sulphur that makes up living things, and without liquid water on the planet’s surface, life as we know it could not have evolved. Chemically speaking, Earth is simply better set up for life than its neighbours. So how come we got all the good stuff? (p. 29).
How did Earth get to be just the right distance from the Sun so that it receives “the right amountof heat and light to make the planet habitable” (emp. added)? How did Earth get such a “uniquemix” of all the elements that make up living things? How did Earth “acquire its life-giving water supply?” (p. 29). Did Earth become the “just-right” planet by happenstance?
Clark said that our best hope to find clues about Earth’s origin is from meteorites, since “they formed at the same time as the planets” (p. 29). However, he admitted: “[T]here are subtle differences that are proving tough to explain. For example, the mix of oxygen isotopes in chondritic meteorites does not match those found on Earth. So far no one knows why, but since oxygen is the most abundant element in the Earth’s crust...it is a mystery that cannot be ignored” (p. 29, emp. added). Regarding Earth’s “life-giving water supply,” Clarke suggested that “[t]he most popular explanation is that the water arrived later, in the form of icy comets from the outer solar system that rained down in the period known as the ‘Late Heavy Bombardment.’ As yet, though, there is no firm evidence to confirm this as the source of Earth’s water” (p. 30).
Though atheistic scientists have attempted to answer these and similar questions for many years, still no one has a legitimate naturalistic explanation for what New Scientist calls our planet’s “biggest mysteries” (p. 28). To conclude that Earth received just the right amount of “carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, phosphorus, and sulphur” by time, chance, and non-intelligence is irrational. When does time, chance, and non-intelligence ever produce such wonderful effects? To conclude that the estimated 326 million cubic miles of water on Earth (“How Much Water...?,” 2008) are the result of “icy comets from the outer solar system” raining down on Earth millions of years ago is equally absurd.
The fact is, adequate non-intelligent, random, naturalistic causes for the “just-right” Earth do not exist. The only rational explanation for the precise design of Earth, the cosmos as a whole, and life on Earth is an intelligent supernatural Creator.
The heavens declare the glory of God; and the firmament shows His handiwork (Psalm 19:1).
For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse, because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. Professing to be wise, they became fools (Romans 1:20-22).
The fool has said in his heart, “There is no God” (Psalm 14:1).

REFERENCES

Clark, Stuart (2008), “How Come Earth Got All the Good Stuff?,” New Scientist, 199[2675]: 29-30, September 27.
“How Much Water is on Earth?” (2008), Livescience.com, [On-line], URL:http://www.livescience.com/mysteries/070621_llm_water.html.

3 Good Reasons to Believe the Bible Has Not Been Corrupted by Dave Miller, Ph.D.


http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=13&article=5196

3 Good Reasons to Believe the Bible Has Not Been Corrupted

by Dave Miller, Ph.D.

[EDITOR’S NOTE: The image on the front cover of this month’s R&R is St. Catherine’s Monastery where Codex Sinaiticus was discovered by Constantin von Tischendorf in 1844.]
Many are those who insist that the Bible has been corrupted over time, that we do not really know which verses belong in the Bible, and that translation errors are so plentiful that we do not have the original message. Yet these allegations have been confronted and refuted time and time again. Apart from the Old Testament (which has been fully verified), a myriad of books over the years have masterfully demonstrated the integrity of the New Testament text, including such volumes as J.W. McGarvey’s Evidences of Christianity, Kurt and Barbara Aland’s The Text of the New Testament, F.F. Bruce’s The Canon of Scripture, Bruce Metzger’s The Text of the New Testament, F.H.A. Scrivener’s A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Sir Frederic Kenyon’s Our Bible and the Ancient Manuscripts, Benjamin Warfield’s An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, and many others. Those who cast aspersions upon the integrity of the biblical text manifest either abysmal, inexcusable ignorance of the long established facts of the matter or deliberate bias. If the reader desires the truth regarding the authenticity and integrity of the Bible, the evidence is available—if the individual is willing to spend the time and effort to weigh that evidence and arrive at the proper conclusion (1 Thessalonians 5:21; 1 John 4:1). Do we have the message that the original authors penned? The fact is that the books of the New Testament are the most extensively verified books of ancient history. The facts completely undermine and discredit any attack on the integrity and transmission of the Bible.

REASON #1: THE NEW TESTAMENT GREEK TEXT HAS BEEN AUTHENTICATED

We know how the original New Testament books read because we have three surviving classes of evidence by which to reconstruct the original New Testament: Greek manuscripts, ancient versions, and patristic citations. The current number of Greek manuscript copies containing all or part of the New Testament now stands at 5,795. This amount of manuscript evidence for the text of the New Testament is far greater than that available for any ancient classical author. The time between the writing of the original books of the New Testament and the earliest surviving copies is relatively brief. Although no two manuscript copies agree in every detail, the degree of accuracy achieved by most scribes was remarkably high. The vast majority of textual variants involve minor matters that do not alter any basic teaching of the New Testament. No feature of Christian doctrine is at stake. Suitable solutions to these differences are detectable. Even if they weren’t, manuscript evidence is so prolific that the original reading is one of the extant options. Even those variants that some might deem “doctrinally significant” (e.g., Mark 16:9-20; John 7:53-8:11) pertain to matters that are treated elsewhere in the Bible where the question of genuineness/certainty is unquestioned. We can confidently affirm that we have 999/1000ths of the original Greek New Testament intact. The remaining 1/1000th pertains to inconsequential details.
Additionally, a wealth of ancient versions provides further verification of the purity of the biblical text, including Latin, Syriac, Coptic, Gothic, Armenian, Georgian, Ethiopic, Old Slavonic, and others. Textual critics through history have steadfastly affirmed the value of these ancient versions in reconstructing the New Testament text. For example, Vaganay observed: “After the Greek manuscripts of the New Testament, the versions constitute the most valuable source for writing the history of this text” (1934, p. 28; cf. Vogels, 1923, p. 84—“The versions are very valuable for establishing the original text of the Bible.”). Though noting the limitations, the Alands admitted: “[T]he importance of the versions is substantial” (1987, p. 182).
The same may be said for the wealth of textual materials available via the so-called “Church Fathers,” i.e., early Christian writers who quoted, paraphrased, and otherwise alluded to passages from Scripture in their letters, commentaries, and correspondence. This latter source of information is so prolific that Metzger affirmed: “Indeed, so extensive are these citations that if all other sources for our knowledge of the text of the New Testament were destroyed, they would be sufficient alone for the reconstruction of practically the entire New Testament” (1968, p. 86).
These contentions have been verified by the greatest textual critics and linguistic scholars of the past two centuries. Their conclusions have not become outdated, but remain as valid today as when first formulated. If the integrity of the text of the Bible was fully authenticated in their day,it remains so today. Consider the following statements by some of these world class authorities.

Scholarly Verification of the Purity of the New Testament Text

F.F. Bruce (1910-1990) was a biblical scholar who taught Greek at the University of Edinburgh and the University of Leeds, chaired the Department of Biblical History and Literature at the University of Sheffield, received an honorary Doctor of Divinity from Aberdeen University, and served as the Rylands Professor of Biblical Criticism and Exegesis at the University of Manchester. He wrote over 40 books and served as Editor of The Evangelical Quarterly andPalestine Exploration Quarterly. Bruce declared: “The variant readings about which any doubt remains among textual critics of the N.T. affect no material question of historic fact or of Christian faith and practice” (1975, pp. 19-20, emp. added). He also stated:
In view of the inevitable accumulation of such errors over so many centuries, it may be thought that the original texts of the New Testament documents have been corrupted beyond restoration. Some writers, indeed, insist on the likelihood of this to such a degree that one sometimes suspects they would be glad if it were so. But they are mistaken. There is no body of ancient literature in the world which enjoys such a wealth of good textual attestation as the New Testament (1963, p. 178, emp. added).
Bruce further insisted:
Something more ought to be said, and said with emphasis. We have been discussing various textual types, and reviewing their comparative claims to be regarded as best representatives of the original New Testament. But there are not wide divergencies between these types, of a kind that could make any difference to the Church’s responsibility to be a witness and guardian of Holy Writ…. If the variant readings are so numerous, it is because the witnesses are so numerous. But all the witnesses, and all the types which they represent, agree on every article of Christian belief and practice (1963, p. 189, emp. added).
Bruce Metzger (1914-2007) was also a scholar of Greek, the New Testament, and New Testament Textual Criticism, serving as professor at Princeton Theological Seminary for 46 years. Described by prominent biblical scholar Raymond Brown as “probably the greatest textual specialist that America has produced” (as quoted in Ehrman and Holmes, 1995, p. xi), Metzger was a recognized authority on the Greek text of the New Testament. He served on the board of the American Bible Society, was the driving force of the United Bible Societies’ series of Greek Texts, and served as Chairperson of the NRSV Bible Committee. He is widely considered one of the most influential New Testament scholars of the 20th century. Concerning ancient versions, Metzger stated:
…even if we had no Greek manuscripts today, by piecing together the information from these translations from a relatively early date, we could actually reproduce the contents of the New Testament. In addition to that, even if we lost all the Greek manuscripts and the early translations, we could still reproduce the contents of the New Testament from the multiplicity of quotations in commentaries, sermons, letters, and so forth of the early church fathers (as quoted in Strobel, 1998, p. 59).
Brooke Foss Westcott (1825-1901) was a British bishop, biblical scholar and theologian, serving as Bishop of Durham and holding the Regius Professorship of Divinity at Cambridge. His colleague, Fenton John Anthony Hort (1828-1892), was an Irish theologian who served as a Professor at Cambridge. Together, they pioneered the widely recognized Greek text The New Testament in the Original Greek in 1881. They are still considered to be renowned textual critics. They forthrightly asserted:
With regard to the great bulk of the words of the New Testament…there is no variation or other ground of doubt…. [T]he amount of what can in any sense be called substantial variation is but a small fraction of the whole residuary variation, and can hardly form more than a thousandth part of the entire text. Since there is reason to suspect that an exaggerated impression prevails as to the extent of possible textual corruption in the New Testament…we desire to make it clearly understood beforehand how much of the New Testament stands in no need of a textual critic’s labours (1882, pp. 2-3, emp. added).
These peerless scholars also insisted: “[I]n the variety and fullness of the evidence on which it rests the text of the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among ancient prose writing” (p. 278, emp. added). They add: “The books of the New Testament as preserved in extant documents assuredly speak to us in every important respect in language identical with that in which they spoke to those for whom they were originally written” (p. 284).
Benjamin Warfield (1851-1921) was a Professor of Theology at Princeton Seminary from 1887 to 1921. He is considered to be the last of the great Princeton theologians. In his Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, Warfield insightfully observed:
[S]uch has been the providence of God in preserving for His Church in each and every age a competently exact text of the Scriptures, that not only is the New Testament unrivalled among ancient writings in the purity of its text as actually transmitted and kept in use, but also in the abundance of testimony which has come down to us for castigating its comparatively infrequent blemishes…. The great mass of the New Testament, in other words, has been transmitted to us with no, or next to no, variation (1886, pp. 12-13,14, emp. added).
Richard Bentley (1662-1742) was an English classical scholar, critic, and theologian who served as Master of Trinity College, Cambridge and was the first Englishman to be ranked with the great heroes of classical learning. He was well-known for his literary and textual criticism, even called the “Founder of Historical Philology,” and credited with the creation of the English school of Hellenism. Here are his comments on the integrity of the New Testament text:
[T]he real text of the sacred writers does not now (since the originals have been so long lost) lie in any single manuscript or edition, but is dispersed in them all. ‘Tis competently exact indeed even in the worst manuscript now extantnor is one article of faith or moral precept either perverted or lost in them (1725, pp. 68-69, emp. added).
Marvin Vincent (1834-1922) graduated from Columbia University and became professor of New Testament Exegesis and Criticism at Union Theological Seminary in New York City in the late 19thcentury. He is best known for his Greek analysis of the words of the New Testament in his Word Studies in the New Testament. Regarding the integrity of the text, he observed:
The vast number of variations furnishes no cause for alarm to the devout reader of the New Testament. It is the natural result of the great number of documentary sources. A very small proportion of the variations materially affects the sense, a much smaller proportion is really important, and no variation affects an article of faith or a moral precept (1899, p. 7, emp. added).
Sir Frederic George Kenyon (1863-1952) was a widely respected, eminent British paleographer and biblical and classical scholar who occupied a series of posts at the British Museum. He served as President of the British Academy from 1917 to 1921 and President of the British School of Archaeology in Jerusalem. He made a lifelong study of the Bible as an historical text. In his masterful Our Bible and the Ancient Manuscripts, Kenyon affirmed:
One word of warning…must be emphasized in conclusion. No fundamental doctrine of the Christian faith rests on a disputed reading. Constant references to mistakes and divergencies of reading…might give rise to the doubt whether the substance, as well as the language, of the Bible is not open to question. It cannot be too strongly asserted that in substance the text of the Bible is certain. Especially is this the case with the New Testament. The number of manuscripts of the New Testament, of early translations from it, and of quotations from it in the oldest writers of the Church is so large, that it is practically certain that the true reading of every doubtful passage is preserved in some one or other of these ancient authorities. This can be said of no other ancient book in the world (1895, pp. 10-11, emp. added).
In his monumental The Bible and Archaeology, Kenyon further stated:
The interval then between the dates of original composition and the earliest extant evidence becomes so small as to be in fact negligible, and the last foundation for any doubt that the Scriptures have come down to us substantially as they were writtenhas now been removed. Both the authenticity and the general integrity of the books of the New Testament may be regarded as finally established (1940, pp. 288-289, emp. added).
Indeed, “the Christian can take the whole Bible in his hand and say without fear of hesitation that he holds in it the true Word of God, faithfully handed down from generation to generation throughout the centuries” (1895, pp. 10-11).
Samuel Davidson (1806-1898) was an Irish biblical scholar who served as Professor of Biblical Criticism at Royal College of Belfast and Professor of Biblical Criticism in the Lancashire Independent College at Manchester. He authored many books on the text of the Bible. Referring to the work of textual criticism, Davidson concluded:
The effect of it has been to establish the genuineness of the New Testament text in all important particulars. No new doctrines have been elicited by its aid; nor have any historical facts been summoned by it from their obscurity. All the doctrines and duties of Christianity remain unaffected.… [I]n the records of inspiration there is no material corruption.... [D]uring the lapse of many centuries the text of Scripture has been preserved with great care…. Empowered by the fruits of criticism, we may well say that the Scriptures continue essentially the same as when they proceeded from the writers themselves (1853, 2:147, emp. added).
Frederick H.A. Scrivener (1813-1891) was a prominent and important New Testament textual critic of the 19th century. Having graduated from Trinity College, Cambridge, he taught classics at several schools in southern England. His expertise in textual criticism is self-evident in that he served as a member of the English New Testament Revision Committee (Revised Version), edited the Codex Bezae Cantabrigiensis and several editions of the Greek New Testament, collated the Codex Sinaiticus with the Textus Receptus, and was the first to distinguish the Textus Receptusfrom the Byzantine text. In his A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Scrivener admitted:
[O]ne great truth is admitted on all hands—the almost complete freedom of Holy Scripture from the bare suspicion of wilful [sic] corruption; the absolute identity of the testimony of every known copy in respect to doctrine, and spirit, and the main drift of every argument and every narrative through the entire volume of Inspiration…. Thus hath God’s Providence kept from harm the treasure of His written word, so far as is needful for the quiet assurance of His church and people (1861, pp. 6-7, emp. added).
J.W. McGarvey (1829-1911) was a minister, author, educator, and biblical scholar. He taught 46 years in the College of the Bible in Lexington, Kentucky, serving as President from 1895 to 1911. He summarized the point: “All the authority and value possessed by these books when they were first written belong to them still” (1974, p. 17).
Elias Boudinot (1740-1821) was a prominent Founding Father of America. He served in the Continental Congress (1778-1779, 1781-1784), as its President in 1782-1783, and was the founding president of the American Bible Society. In his refutation of Thomas Paine’s Age of Reason, Boudinot explained: “[T]he facts upon which the Christian religion is founded, have a stronger proof, than any facts at such a distance of time; and that the books which convey them down to us, may be proved to be uncorrupted and authentic, with greater strength than any other writings of equal antiquity” (1801, p. 239, emp. added). This Founding Father’s view of the purity of the text of the New Testament was the view of the vast majority of the Founders.
With all the kindness one can muster, these eminent, well-studied, competent, peerless scholars, whose expertise in the field of Textual Criticism is unsurpassed, are far more qualified and accurate in their assessment of the credibility, integrity, and authenticity of the biblical text than any alleged scholar or skeptic living today. Truthfully, God knew that the original autographs would not survive, and that His Word would have to be transmitted through the centuries via copies. The transmission process is sufficiently flexible for God’s Word to be conveyed adequately by uninspired, imperfect copyists. Indeed, the original text of the New Testament has been thoroughly and sufficiently authenticated.

REASON #2: THE TRANSLATION PROCESS WORKS

God knew that the vast majority of the human race could not learn Greek or Hebrew. He knew that His Word would have to be read in translation in the language of the common people. The translation process is sufficiently flexible for God’s Word to be conveyed adequately by uninspired, imperfect translators. While some English translations may well seek to advance a theological agenda, generally speaking, most translations do not differ on the essentials. Most English versions convey these essentials: (1) what one must do to be saved and (2) what one must do to stay saved. As imperfect as translations might be, most still convey this basic information. This fact is verified by Jesus and the apostles’ own use of the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew text en vogue in first-century Palestine. Some think this translation was achieved by 72 Jewish scholars who were invited to Alexandria, Egypt roughly two and a half centuries before Christ. Though considered by scholars as an imperfect translation of the Hebrew, most of the direct quotations from the Old Testament in the New Testament are taken from the Septuagint. Hence, the Bible gives implicit divine endorsement to the use of imperfect, manmade translations, further implying that God’s Word has been adequately transmitted down through the centuries via translation.
A host of books have been published over the years that discuss principles of Bible translation (e.g., Nida, 1964; Beekman and Callow, 1974; Ryken, 2009; Grant, 1961; et al.). All human languages share in common a variety of linguistic features that may be suitably utilized to transmit God’s meanings. The United Nations stands as an indisputable testimony to the fact that meaning can be conveyed from one language to another. Indeed, messages all over the world are effectively translated into different languages every day. Likewise, the meanings of the words, grammar, and syntax of the biblical (parent) languages of Hebrew, Aramaic, and Greek have been amply transferred to English Bible translations. Even when English translations differ with each other on any given passage, further study will enable the Bible student to ascertain the meaning(s) intended. As with the transmission of the Greek text, the translation process provides the individual with the possibilities when more than one meaning is possible. When all is said and done, one may confidently say that God’s message has been suitably transferred from the original biblical languages into English.

REASON #3: THE HISTORY OF ENGLISH TRANSLATION DEMONSTRATES PRESERVATION

All languages are in a constant state of flux. Thus new translations are inevitable and necessary. But though the Greek text has been verified, and though we know that translation can be done accurately, how do we know that today we have God’s Word available since the translating has been done by many different people over several centuries? Answer: Because the history of English translation has been traced and verified. We know that the Hebrew and Greek texts were translated into Latin early on, and eventually began to be transferred to English in the 14thcentury. The hall of fame of great Bible translators in the English-speaking world verifies the accomplishment of this transference of God’s Word to the present: John Wycliffe, William Tyndale, Miles Coverdale, John Rogers (the Matthew’s Bible), Richard Taverner, the Great Bible, the Geneva Bible, Matthew Parker (the Bishop’s Bible), the King James Bible (1611), the English Revised Version (ERV—1888) and its American counterpart, the American Standard Version (ASV—1901), and the host of English translations that have appeared in the 20th and now 21stcenturies (cf. Lewis, 1991). We know the Bible has not been corrupted because we have the English translations generated through the centuries that enable us to examine and verify the text of the Bible. Coincidentally, even if we did not know English translation history, we can take the authenticated Greek text and make a completely new translation in English.

CONCLUSION

The evidence is available and it is decisive. Currently circulating copies of the Bible do not differ substantially from the original. Those who reject the Bible’s divine authority must do so for reasons other than their ability to know what God intended to communicate to the human race.
All human beings can know the truth and be saved. All can know that God exists and that the Bible is His Word. All can know that Christianity is the only true religion and that all must obey the Gospel of Christ in order to be forgiven of sin and saved. All can know that we must live the Christian life, worshipping God correctly, and living faithfully to God in daily behavior.

REFERENCES

Aland, Kurt and Barbara Aland (1987), The Text of the New Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
Beekman, John and John Callow (1974), Translating the Word of God (Grand Rapids, MI: Zondervan).
Bentley, Richard (1725), Remarks Upon a Late Discourse of Free Thinking (Cambridge: Cornelius Crownfield).
Boudinot, Elias (1801), The Age of Revelation (Philadelphia, PA: Asbury Dickins),http://www.google.com/books?id=XpcPAAAAIAAJ.
Bruce, F.F. (1963), The Books and the Parchments (Westwood, NJ: Fleming H. Revell).
Bruce, F.F. (1975 reprint), The New Testament Documents: Are They Reliable? (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
Bruce, F.F. (1988), The Canon of Scripture (Downers Grove, IL: InterVarsity Press).
Davidson, Samuel (1853), A Treatise on Biblical Criticism (Boston: Gould & Lincoln).
Ehrman, Bart and Michael Holmes (1995), The Text of the New Testament in Contemporary Research (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
Grant, Frederick (1961), Translating the Bible (New York: Seabury Press).
Kenyon, Sir Frederic (1895), Our Bible and the Ancient Manuscripts (London: Eyre and Spottiswoode).
Kenyon, Sir Frederic (1940), The Bible and Archaeology (New York: Harper & Row).
Lewis, Jack (1991), The English Bible from KJV to NIV (Grand Rapids, MI: Baker), second edition.
McGarvey, J.W. (1974 reprint), Evidences of Christianity (Nashville, TN: Gospel Advocate).
Metzger, Bruce (1968), The Text of the New Testament (New York: Oxford University Press).
Nida, Eugene (1964), Toward a Science of Translating (Leiden: E.J. Brill).
Ryken, Leland (2009), Understanding English Bible Translations (Wheaton, IL: Crossway).
Scrivener, F.H.A. (1861), A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (Cambridge: Deighton, Bell, & Co.).
Strobel, Lee (1998), The Case for Christ (Grand Rapids, MI: Zondervan).
Vaganay, Léon (1934), Initiation à la critique textuelle néotestamentaire (Paris: Blond & Gay).
Vincent, Marvin (1899), A History of the Textual Criticism of the New Testament (New York: MacMillan).
Vogels, H.J. (1923), Handbuch der neutestamentlichen Textkritik (Munster: Aschendorff).
Warfield, Benjamin B. (1886), An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament(London: Hodder & Stoughton).
Westcott, B.F. and F.J.A. Hort (1882), The New Testament in the Original Greek (New York: Harper & Brothers).

An Investigation of Hindu Scripture by Alden Bass


http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=8&article=1410


An Investigation of Hindu Scripture

by Alden Bass

The amorphous collection of texts that might be labeled “Hindu scripture” consists of millions of lines of text written over thousands of years in several languages. Known as the Vedas, the holy writings of India are central to contemporary religion, though their authority is in no way analogous to that of the Bible or the Qur’an in Christian and Islamic communities. Hindu scripture includes nearly every genre of literature, some hardly religious at all, and some incredibly irreligious, at least from a Christian perspective. Philosophical treatises, folk medicine, erotic poetry, and grammar tomes, as well as devotional hymns, liturgical manuals, and ethical instructions all find a niche in the immense and labyrinthine world of Hindu scripture. Most of the scripture was written by poets, priests, and philosophers, though some of the later traditional texts were composed by low-caste devotees. The oldest text, the Rig Veda, dates back to c. 1400B.C., while the most recent authoritative works hail from the sixteenth century A.D. (though some accept as scripture the writings of gurus up to the present century). Vedic scripture includes the longest single literary work in the world, the Mahābhārata, which weighs in at 110,000 couplets (seven times the length of Homer’s Iliad and Odyssey combined), as well as thesūtra literature, collections of aphorisms so brief that it is said that the author of such a text would sell his grandson to save a syllable.
Hindu scripture often is referred to collectively as the Vedas, a Sanskrit word meaning “knowledge” (from the root vid- “to know”; cognate to wit, wisdom). In one sense, Veda refers only to the most ancient writings of the Indo-Aryan community. This includes the four Vedic collections (samhitās): Rig Veda, Yajur Veda, Sāma Veda, and the Atharva Veda. The samhitās consist primarily of odes to the gods; most resemble biblical psalms. On the foundation of these four venerable collections rests the remainder of vedic literature. To each samhitā are attached inspired commentaries: the Brāhmanas, Āranyakas, and the Upanishads. Thus, there are four traditions (Rig, Yajur, Sāma, Atharva) and four categories of text (Samhitās, Brāhmanas, Āranyakas, Upanishads) in the Veda proper.
The historical origin of the Vedas is unknown. Internal evidence suggests that they were written by Brahmin priests sometime between 1500 and 1200 B.C., though the ethnic persuasion of those priests and the ideas they recorded remain a mystery. Similarities between rituals and deities in the religion of Vedic Hinduism and that of Persia and ancient Europe have led some scholars to attribute the composition of the Vedas to Aryan migrants from central Asia. Other scholars acknowledge the Aryan influence, but credit indigenous North Indians with the production of the Vedas. Theories abound, and the issue has been politicized and is hotly debated, but insufficient linguistic and archeological evidence prevents satisfactory conclusions at the present.
The hymns themselves hint at their historical source. It seems that many were composed by mercenary poet-priests for wealthy patrons: several Vedic hymns describe transactions between composers and clients. “With wisdom I present these lively praises of Bhavya dweller on the bank of Indus; For he, unconquered King, desiring glory, has furnished me a thousand sacrifices” (Rig Veda 1.126.1). There are also prayers recorded for the well-being of the priests’ source of income: “O Agni, God, preserve our wealthy patrons with your succors” (Rig Veda 1.31.12). These hymns produced for individual patrons were probably then collected and edited by the Brahmin priests for use in the ritual sacrifice (Mitchell, 1897, p. 17). Over time, Vedas were assigned to different Brahminical families for preservation through memorization. The texts were transmitted orally for at least a thousand years before they were written down. Several methods of memorization were used so that the words and sounds would be preserved exactly; rote memorization was supplemented with complex mnemonic devices, such as ghanapātha (“dense text”), in which the order of words is ab, ba, abc, cba, abc, bc, cb, bcd, and so forth (Goodall, 1996, p. x). By this method, Genesis 1:1 would be memorized: in the, the in, in the beginning, beginning in the, in the beginning, the beginning, beginning the, the beginning God.
The Rig Veda is the most authoritative of all Hindu scripture, if not for its content, then for its great antiquity. The Rig Veda (“Veda of Hymns”) is among the world’s oldest literature—some scholars date its composition to 3000 B.C., though most estimate the final recension to have occurred in 1000 B.C. (Basham, et al., 1997, p. 522). Arranged in ten books, or mandalas, theRig Veda contains 10,028 verses, and is about one and a half times the size of the New Testament. The six oldest mandalas are linked to six priestly families who composed, memorized, and handed down the hymns; books one, and eight through ten, are anthologies of hymns by various independent poet-priests, and were written later.
The Rig Veda resembles a hymnal more than a Bible. If pressed to compare the Rig Veda to Christian scripture, it would most closely parallel the Psalms, though without the historical and moralistic tenor. The Rig Veda assumes a common knowledge on the part of the reader as to the origin of the Universe and the identity of the gods (devas, cognate to divine and devotion), and, like our own church hymnals, contains no introduction or narrative framework to orient the reader. One could not pick up a copy of the Rig Veda and understand modern Hinduism or even the Vedic rituals without significant explanation.
The bulk of the songs in the Rig Veda are addressed to the chief gods Indra, Agni, and Soma as petitions for success in battle, protection, and material prosperity. This hymn addressed to the entire pantheon is typical of a vedic chant:
Not one of you, ye Gods, is small, none of you is a feeble child: all of you, verily, are great. Thus be ye lauded, you destroyers of the foe, you thirty-three Deities, the Gods of man, the Holy Ones. As such defend and succor us, with benedictions speak to us: lead us not from our fathers’ and from Manu’s path into the distance far away. You Deities who stay with us, and all you Gods of all mankind, give us your wide protection, give shelter for cattle and for steed (Rig Veda 8.30).
Though many gods are recognized (according to this passage, there are 33, but the number of names mentioned throughout the Veda exceeds that figure), each one is lauded as if it were the highest god, a phenomenon Max Müller called henotheism, and that some modern scholars call “serial monogamy” (Sarma, 2003b). These superlative descriptions inevitably overlapped, and in later passages the gods are identified with one another or with all. In time, the confusion led to the belief that the many gods and goddess were but manifestations of one indivisible transcendental Ultimate Reality. The pantheism of later texts is foreshadowed in a late Vedic passage: “To what is One, sages give many names—they call it Agni, Yama, Matarisvan” (Rig Veda1.164.46).
At the heart of the Veda Samhitās lay the ritual sacrifice (yajñā). Like the Rig Veda, the Sāma Veda (“Veda of chants”) and the Yajur Veda (“Veda of sacrificial prayers”) served as liturgical manuals for the sacrifice; each of the three was used by one of the orders of Brahminic priesthood, a sacerdotal system similar in structure to the Mosaic system described in Numbers 4. The primary purpose of the collections of hymns was to “propitiate the gods by praises accompanying the offering of malted butter poured on the fire and of the juice of the Soma plant placed on the sacrificial grass” (Macdonell, 1917). The songs and chants and prayers of the Samhitās were read over the sacrifice as part of the ritual. Incidentally, the sacrifice was not performed for the atonement of sin, as was the Mosaic sacrifice, but to obtain magically the favor of the gods, and ultimately, salvation in heaven (svarga). The fourth Veda, the Atharva Veda(“Veda of the Fire Priests”), differs in content from the other three, and was not used in the sacrifice. Drawing on ancient folk material, the fourth Veda consists of spells against sickness, sorcery, snakebite, and bad dreams, as well as incantations to bring about love, good luck, rain, fertility, and a multitude of other things. It also includes instructions for wedding and funeral rites.
To each of the four Samhitās was appended a body of inspired commentary. The Brāhmanas (“exposition on the meaning of the sacred word”), the first layer of commentary composed about 900 B.C., are prose descriptions and explanations of various sacrificial rites. Named for the Brahmin priests who wrote them, the Brāhmanas wax philosophical—evidence that the priests wanted not only to enact, but to understand, the rituals they performed. Unfortunately, any profundity in the Brāhmanas is undercut by rambling mythology and asinine digressions. In the introduction to his translation of the Brāhmanas, Oxford Sanskritist Max Müller railed:
No one would have supposed that at so early a period, and in so primitive a state of society, there could have risen up a literature which for pedantry and downright absurdity can hardly be matched anywhere...These works deserve to be studied as the physician studies the twaddle of idiots and the raving of madmen. They will disclose to a thoughtful eye the ruins of faded grandeur, the memories of noble aspirations. But let us only try to translate these works into our own language, and we shall feel astonished that human language and human thought should ever have been used for such purposes. (as quoted in Robson, 1905, pp. 23-24)
The Āranyakas (“forest teachings”) followed the Brāhmanas without introducing much new material. Their name derives from the esoteric nature of the texts—the mystic teachings were handed down from teacher to disciple in the seclusion of the forests. The Āranyakas reflect an increasingly abstract conception of the sacrifice—the literal fire of the sacrifice began to be internalized and symbolically represented as the “fire” of digestion and the “fire” of sexual intercourse (for the fully developed doctrine, see Chāndogya Upanishad 5.18.2 andBrhadāranyaka Upanishad 6.2.13). The Āranyakas transition almost seamlessly into the final layer of Vedic commentary, the Upanishads, between 800-600 B.C. These books are seen as the fulfillment of the Vedas, and consequently are known as the Vedānta, the “end of the Vedas.” The Upanishads are the culmination of hundreds of years of reflection, and are much more rationalistic than the Vedas and Brāhmanas. Their influence is felt even to the present.
The Upanishads supply the basis of later Hindu philosophy; they alone of the Vedic corpus are widely known and quoted by most well-educated Hindus, and their central ideas have also become a part of the spiritual arsenal of rank-and-file Hindus, while the earlier Vedic texts remain largely the special reserve stock of priests and scholars (O’Flaherty, 1988, p. 2).
Upanishads (“sitting close to a teacher”) are, like the Āranyakas, secret teachings transmitted from guru to student. Unlike the Sāmhitas (the function of which was essentially restricted to sacrificial rites) and the other two commentaries (which expounded on those rites), the Upanishads expanded speculation to the entire Universe, especially the absolute basis of reality (brahman) and the self or soul (ātman). The most famous teaching of the Upanishads is “that you are” (tat tvam asi), which means that the essence of the self is the absolute. An early Hindu sage illustrated this by pointing to a hive of bees collecting nectar. As nectar is collected from many different plants and reduced by the bees to honey, he explained, so all souls are part of the larger, indivisible essence of being (Chāndogya Upanishad 6.9). The Universe is within the self, and the self is the Universe. Those who know this essential truth possessed great cosmic power. The Upanishadic sages realized that this power of knowledge far excelled the power of the sacrifice: if the soul is identified with the Universe, then whoever controls their own soul controls the cosmos. Sacrifice affected the gods only indirectly, but esoteric knowledge was the key to omnipotence (Edgerton, 1965, p. 29). These books also contain the seeds of the doctrine of transmigration of souls (samsāra), the laws of karma that govern the transmigration process, mental training associated with Yoga, and ascetic renunciation (Olivelle, 1996, p. xxiii).
Together these sixteen branches of literature are known as śruti, meaning “what is heard” (from the root sru-, “to hear”). It was “heard” by inspired sages who received this primary revelation from Brahma, the Supreme Lord. As divine revelation, śruti literature is considered to be “eternal, intrinsically powerful, and supremely authoritative” (Coburn, 1989, p. 119).
Despite the aura of holiness ascribed to the Vedas, the majority of Hindus have little access to these writings; they are massive, technical, and written in an archaic tongue. Much more familiar to the average Hindu are the colloquial smrti writings, a secondary set of scriptures considered to be of human authorship and subordinate to divinely delivered śruti. “While the śruti texts have retained their authority as holy sources for Brahmanic ritual, philosophical speculation, and recitative mantras, the functional scriptures of the masses in India have been other texts, most of which are categorized as smrti rather than śruti” (Graham, 1989, p. 139). Smrti (“what is remembered”) explains and elaborates the śruti, making them more understandable and meaningful to the general population—it is an “easier” form of truth. A mythological story of the origin of the theatrical art describes the role of smrti:
[The gods asked:] “Since it is not proper that the Vedas be heard by those of low birth, you should create a fifth Veda for all classes of people.”
[Brahmā replied:] “I shall compose a fifth Veda, called the Theatrical Art, based on history, which will convey the meaning of all the Scriptures and give an impulse to the arts. It will give good advice and moral lessons, rich in meaning, that lead to good conduct, prosperity, and fame. It will show the line of proper conduct to the future world” (Nātya Śāstra 1.4.13-15).
Smrti texts were intended to simplify the Vedas for the masses, and to elucidate Vedic teachings in a practical way. Smrti was written for the people’s admonition, to illustrate dramatically through the lives of gods, sages, and kings the proper path of good conduct (dharma).
The Samhitās speak of salvation through ritual sacrifice, a ceremony only the wealthiest patrons could afford; the Upanishads refer to salvation through knowledge, an avenue inaccessible to all but the most educated men. Smrti offered scriptures and a means of salvation through devotion (bhakti) to people of all castes and both genders. In this category of scripture, Hinduism attained its most mature stage. Most prominent among the smrti texts are the Purānas, the Epics, the Dharma literature, and the Agamas, as well as other miscellaneous works.
Purānas (“ancient lore”) are narrative works in the itihāsa (“thus verily happened”) tradition, a mythistorical genre describing the creation of the Universe, the origin of evil, and a history of Indian civilization focusing on legendary kings, sages, and gods. Woven into the central narrative are various religious instructions concerning caste laws, customs, ceremonies, pilgrimage, and temple construction. If the Vedic samhitās are like the Psalms, then the Purānas resemble the historical books of Samuel, Kings, and Chronicles. The Bhāgavata-Purāna is one of the most popular of the eighteen principle Purānas, describing in an entertaining and endearing fashion the childhood of Krishna, who would later become one of the most worshiped gods in the pantheon. The mythological stories of young Krishna stir feelings of adoration within the devotee, the pursuit of which can lead to salvation. There also exist eighteen lesser Purānas of basically the same narrative structure, called Upapurānas, and numerous other books called sthālaPurānas, which record legends of particular locations and temples. The eighteen most prominent Purānas alone contain about 375,000 verses—approximately the size of two World Bookencyclopedias.
Also part of the itihāsa are the great epic poems, the Rāmāyana and Mahābhārata, written between 400 B.C. and A.D. 200. Together containing about 124,000 verses, the epics comprise some of the longest literary works in human history—five times as long as the Bible. TheRāmāyana tells the story of Rama, a god-king who rescues his kidnapped wife Sita with the help of the monkey king. The Mahābhārata relates a civil war between two groups of cousins that occurred in the mythical age before the present. Characters in both epics exemplify proper conduct for kings, soldiers, and persons wishing to attain rebirth. Many Hindus consider these epics to be the Veda of the masses, the books that “in all of history...have influenced the largest number of people for the longest time” (Krishnamurthy, 1999).
Book six of the Mahābhārata contains the Bhagavad Gītā, the “Song of the Lord.” This short text (about the size of John’s gospel), though technically part of the smrti literature, is popularly considered to be among the holiest revelation (Coburn, 1989, p. 116). Many compare it to the New Testament as the definitive piece of Hindu scripture. Ghandi read it once daily. Written by an unknown sage, the Gītā tells the story of Arjuna, a general in the civil war on the eve of battle, and his chariot driver, Krishna, who is actually an incarnate form of God. Arjuna expresses his reservations about fighting his cousins to Krishna, who encourages him by explaining the principles of dharma and revealing himself as the celestial lord.
About the same period as the sages Vyāsa and Valmiki were composing the Epics to provide concrete examples of the dharmic code of conduct, the more formal dharma shāstras were being assembled. A shāstra is simply a systematic treatise, though dharma is more difficult to translate: the word “subsumes the English concepts of ‘religion’, ‘duty’, ‘law’, ‘right’, ‘justice’, ‘practice’, and ‘principle’ ” (Doniger and Smith, 1991, p. xvii). Dharma shāstras are thus books of law and duty. In this category, the Laws of Manu have been very influential, as have the more concise Laws of Yājñavalkya. The Laws of Manu alone is as long as the four gospel accounts, yet it is just one treatise among about 5,000. In many respects these books resemble the Levitical code, minus the consistency and ethicality. The agamas, also known as the Tantras, are sectarian manuals for the worship of particular gods. They cover the three major traditions—ŚaivismVaishnavism, andŚaktism—and are usually associated with heterodox rites involving sexual intercourse and the consumption of alcohol and meat.
These are only the most influential parts of the smrti category: there are many more. According to Coburn, “the very concept of smrti is that of an authoritative, but open-ended Word” (1989, p. 120). The size and difficulty of the current body of Hindu scripture is compounded by the fact that authoritative works are added to the canon on a regular basis. “[T]o see Hinduism in proper perspective we must remember that from the time of the Buddha till now, the composition of religious literature in India has been almost uninterrupted and that almost every century has produced works accepted by some sect as infallible scripture” (Eliot, 1968, 1:lxxiv). Surveying this vast, ever-expanding collection of Hindu sacred writings, it is no wonder that Sir William Jones remarked: “Wherever we direct our attention to Hindu literature, the notion of infinity presents itself ” (as quoted in Londhe, 2001).

HINDU CONCEPTION OF THE VEDAS

While recognizing the role that sages have had in the preservation and transmission of the Vedas, Hindus generally reject the notion that the Vedas are the production of human ingenuity. Swami Vivekananda, the man credited with introducing Hinduism to the West, explained the Hindu outlook on revelation to the 1893 World Parliament of Religions:
The Hindus have received their religion through revelation, the Vedas. They hold that the Vedas are without beginning and without end. It may sound ludicrous, that a book can be without beginning or end. But by the Vedas no books are meant. They mean the accumulated treasury of spiritual laws discovered by different persons at different times. Just as the law of gravitation acted before its discovery by humanity, and would continue to act if all humanity forgot it, so is it with the laws that govern the spiritual world. The discoverers of these laws are called Rishis, and we honor them as perfected beings (as quoted in Londhe, 2001).
Vivekananda summarily stated the orthodox Hindu view of scripture: scripture is eternal, it is impersonal, and it is much more than letters written on a page. These qualities apply primarily tośruti scripture, but depending on one’s definition of veda, they may also qualify other scripture.
The Mīmāmsā school, a sect devoted to Vedic exegesis, established these principles over two thousand years ago in the Pūrva Mīmāmsā Sūtras (c. 200 B.C.). There they affirmed the Vedas to be eternal (nitya) and impersonal (apauruseya). To understand these two propositions, insight must be gained into the Hindu conception of Veda. As Vivekananda pointed out, the Vedas are more than a mere book—they are eternal knowledge, without author, beginning, or end. ThePūrva Mīmāmsā Sūtra likewise asserts that “the sacred Sanskrit-language Scripture known as theVeda is not a ‘book’ to be read, nor a source of information about a world exterior to itself ” (Clooney, 1987, p. 660). One 18th-century pundit characterized Veda as “that which pertains to religion; books are not Veda” (Vedam est, quidquid ad religionem pertinet, vedam non sunt libri) [Graham, 1989, p. 139]. These increate truths have occasionally been perceived by humans and recorded in books, but the Vedas are much more than what is written. Vedic knowledge hangs in the atmosphere as a sort of ether exuded by the gods; the truth needs only to be grasped by enlightened disciples whose heightened senses allow them to perceive it. This is why the most sacred Vedas are called śruti—they have been heard by holy men. Hence the description of Vedas as sound vibration in the air:
I [Krishna] personally establish the Vedic sound vibration in the form of omkara within all living entities. It is thus perceived subtly, just like a single strand of fiber on a lotus stalk. Just as a spider brings forth from its heart its web and emits it through its mouth, the Supreme Personality of Godhead manifests Himself as the reverberating primeval vital air, comprising all sacred Vedic meters and full of transcendental pleasure (Bhāgavata-Purāna 11.21.38-39).
Krishna (a primary Hindu god, conceived as a manifestation of Vishnu) declares that the Vedas are within. They are the “reverberating primeval vital air” that must be heard. Many seek the truth in the hope that they might grope for it and find it, though, according to this passage, it is not far from each one of us. Though Christians believe scripture to be the complete, written record of specific truths revealed by God, Hindus consider scripture to be the whole of universal truth that may be discovered. Only fragments of this everlasting knowledge are revealed in the written Vedas (Daniélou, 1991, p. 280).
Vivekananda also stated that the Vedas are eternal, even preexisting the gods. This means something significantly different to a Hindu than it would to a Western Christian with his linear notions of time and space. To the Hindu, time and space exist only in relation to perception; when perception is altered (through religious rites such as meditation) and the Cosmos is seen as it really is, distinctions in time and space melt away into the Absolute. “Absolute time is an ever-present eternity” (Daniélou, p. 15). Thus, the Vedas and the gods both were created, but they both have also always existed. It is not inconsistent in the Hindu mind to hold that the Vedas are uncreated—that they were delivered to brahman at the dawn of creation by the “source of all beings” (Śvetāśvatara Upanishad 6.18)—and to believe that they were created from fire, wind, and Sun by the god Prajāpati (Chāndogya Upanishad 4.17.2). These sophisticated beliefs developed over time, however, and some of the most ancient hymns attribute revelation to the highest god. “The RigSāmaYajur and Atharva, became manifest from the Lord, along with the Purānas and all the Devas [gods] residing in the heavens” (Atharva Veda 11.7.24). The scripture and the gods sprang from the “Lord,” Brahma, who is the manifestation of the Absolute principle of the Universe. Later passages elaborate this same theme. The influential Bhagavad Gītā grounds all things, including the Vedas, in Brahma: “From food are born (all) creatures; from rain is the production of food; rain is produced by sacrifices; sacrifices are the result of action; know that action has its source in the Vedas; the Vedas come from the Indestructible [the Supreme Being]” (3.15). Likewise, the Brahmānda Purāna depicts a four-headed Brahma emitting the four Vedic books from his four mouths (1.2.8). Ultimately, the Vedas derive from the Absolute Being, the Immense One. This Absolute god-principle did not create the scriptures, but as eternal truth they are part of his essence. They are thought to have co-existed with the Absolute, and pre-existed in the Absolute. He created the gods and manifested the truth of his presence to them; they in turn created the written books of the Veda for the humanity they also made. The eternal Vedas were thus received by the gods, who entrusted them to humans.
According to the Brhadāranyaka Upanishad, the method of transmitting the Vedas from heaven to Earth is similar to the biblical conception described in 2 Timothy 3:16, wherein Scripture is described as being “god-breathed.”
As clouds of smoke billow from a fire lit with damp fuel, so indeed this Immense Being has exhaled all this: Rig Veda, Yajur Veda, Sāma Veda, the Atharva-Āngirasa, histories, ancient tales, sciences, hidden teachings (Upanishads), verses, aphorisms, explanations, and glosses – it is that Immense Being who has exhaled all this (2.4.10).
God, known here as the Immense Being, breathed out the Vedas, not into specific men, but into the Universe. There the scripture remains, as smoke lingering from an extinguished fire, waiting to be perceived by humans. Seven men served as interlocutors between the Supreme and humanity—men of extraordinary perspicacity who distinguished themselves by their asceticism and acts of renunciation (see Mitchiner, 2000). These men were not chosen to be inspired; they were gifted sages with keen insight into spiritual matters. Their sensitivity allowed them to perceive those eternal truths that permeate the fabric of space and time. The revelation they perceived was not confined to a particular time or place, and if it were to be forgotten, other sages would comprehend those truths again. The seven, called rsis, or “seers,” perceived theśruti vibrating in the Universe and recorded what they heard/saw. Coburn notes that the use of two metaphors—hearing and seeing—is intentional; it represents an attempt to “convey the holistic and supremely compelling nature of that experience” (1989, p. 109). According to Hindu tradition, the rsis recorded their experience because of the coming Age of Kali, a dispensation when men would be hardened against spiritual matters. The seven rsis, along with Vyasa, the compiler of the scripture, are generally considered to be perfected beings, greater than humans but less than divine.
The eternal Vedas came from the impersonal Absolute. They were not personally delivered from God to man, but impersonally manifested. The Veda was not received by humans, as was the Bible, but perceived by sages. Though impersonal, the Hindu philosophy of the word is not unlike that of the Bible. One of the Brahmanas states: “[In the beginning] was the only Lord of the Universe. His Word was with him. This Word was his second. He contemplated. He said, ‘I will deliver this Word so that she will produce and bring into being all this world’ ” (Tandya Maha Brahmana 20.14.2). Though written centuries before, this passage sounds remarkably like John 1:1: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” Just as Christ, the Word, is the ground of all that exists, so Hindus believe that the impersonal Veda is the source of the Universe. The Atharva Veda reads: “From the bosom of the sacred Word he brought forth the world” (4.1.3). A paraphrase of a modern Hindu prayer states: “Those who are versed in the Vedas know that the universe is the transformation of speech. It was out of the Vedas that this universe was first evolved” (Eickler, p. 24). Maharishi Mahesh Yogi (of transcendental mediation and Beatles fame) explained this process in more detail:
Ātmā, the Self, is the ground from where the steps of evolution begin. The first step is Śruti, the speech value of expression, Veda. The second step of evolution is from the speech level to the material level where the frequencies of sound, frequencies of speech in the Language of Natural Law, evolve into frequencies of matter which construct the whole physiology of the ever-evolving material universe, Viśva (Eichler, p.1).
The material Universe did not come into being by omnipotent fiat, or the intentional will of a purposeful Deity, but by spontaneous evolution from the eternal Veda. The sounds of the Veda (the Veda is sound) became the fabric of the Cosmos. This view is not foreign to Christianity; by the Word, “all things were created that are in heaven and that are on earth, visible and invisible” (Colossians 1.16). Yet in contrast to the impersonal Hindu word, the Christian Word is a living and personal Being, Who willed the Universe into existence for His own purposes, Who delivered a temporal revelation to humanity for the express purpose of imparting saving knowledge, and Who revealed Himself to man as the ultimate divine knowledge.

FAITH COMES BY HEARING...

It is important to remember that the majority of India’s population has been illiterate for the greater part of its history (as has been most of the world). As a result, Hindus typically have relied on the spoken word to a greater degree than any written text. “The Veda was not primarily a written text, but the powerful speech that came forth from the mouths of Brahmans” (Carpenter, p. 63). Words and sounds were very important in the Vedic tradition, and even in the earliest Vedas the smallest syllables and intonations were thought to be of divine origin. “In the actual sounded syllables of the Veda lie the points of contact with transcendent reality” (Graham, p. 138). Vāc is the female personification of speech, and might be compared to the personification of Wisdom in Proverbs 4 (also perceived as feminine). The relationship between Vāc and Dame Wisdom is interesting, though perhaps a more accurate comparison from the Hindu perspective is the Word of John 1:1. Just as that passage equates the Word with God, several vedic passages divinize the Veda in the form of Vāc. Depicting Vāc as both a personification of the Vedas and as their progenitor, the Aitareya Āranyaka states: “She ‘enters into the seers.’ She gives power and intelligence to those she loves. She is the ‘mother of the Vedas,’ the consort of the lord-of-heaven (Indra), containing all the worlds within herself. ‘Hence Vāc is everything’ ” (3.1.6). Alain Daniélou defined speech (Vāc) as the ground and being of the Universe:
Speech has the power to evoke images and ideas. The process through which a thought, at first indistinct, gradually becomes definite and exteriorizes itself is similar to the process through which the divine thought becomes the universe. The difference is only one of degree. If our power of thought, our power of expression, was greater, things we speak of would actually appear. With our limited powers only their image is evoked. Speech can therefore be represented as the origin of all things. The cosmos is but the expression of an idea, a manifested utterance. Supreme Divinity can be represented as the causal word (sabda-brahman) [1991, p. 38].
The words of the Veda are intrinsically powerful. Every syllable is sacred, and the repetition of the scripture is auspicious in and of itself. Eliot notes that it “is sacred sound not a sacred book which is venerated” (1968, 1:lxxi). The books of the Veda are cherished not for their great wisdom or moral instruction, but for the holy sounds contained within. Understanding the text is unnecessary; scriptures’ value lies in its oral repetition. The Veda’s “sanctity often appears to be inversely related to comprehensibility” (Coburn, p. 112). Peculiarly, it is not the message of the Vedas that transcends time, but the words themselves, even “the particular sounds and their precise verbal order in the corpus (including the variants)” (Lipner, 1994, p. 46).
Christians may be skeptical of this oral approach to scripture, but they would do well to remember the supremacy of the spoken word in their own religion. The spoken word indicates presence, while the written word implies absence. Christ, as the Word, was present among us, and he represents the highest form of revelation. His ascension to the right hand of the Father necessitated the written words of the New Testament so that the disciples might be “guided into all truth” (John 16:13). Those written words are “living and powerful” (Hebrews 4:12), and reflect the continuing presence of God in the person of the Holy Spirit. It is not the immediacy of the Word that sets Christianity apart from Hindu scripture, however, nor the respect for the spoken word, but the content.
The Bible contains clear statements that must be affirmed prerequisite to salvation. Some are of a historical nature, such as “Jesus was born of a virgin in Bethlehem.” Others are ethical: “Love your neighbor as yourself.” There are also what might be characterized as theological or doctrinal truths, which include “Jesus is Lord” and “There will be a day of judgment.” The power of these statements of scripture derives from a comprehension of, and conformation to, those truths—not from their repetition. For instance, Jesus gave the model prayer (Matthew 6:9-13) to His disciples as an example of prayer that was pleasing to God. To repeatedly recite the exact words of that prayer today would be of little use because the effectiveness of the prayer is linked to a comprehension of the words uttered as well as compliance with certain moral requisites (such as forgiving others their trespasses, Matthew 6:14-15).

SIGNIFICANCE OF THE SCRIPTURE

Though the Hindu scriptures are immensely significant to the tradition, they exert surprisingly little influence in the religious life of the average Hindu devotee. Deepak Sarma stated in an introductory lecture on Hinduism that “all Hindus orient themselves in relation to the Vedas” (2003). This is not to say that all Hindus accept the scriptures. It might accurately be said that atheists orient themselves in relation to the Bible, yet their position is opposite that of a Christian. Similarly, Hindus are defined by the degree to which they accept or reject the Vedic scriptures. Some renounce the holy books on principle: most notable among these is Gautama Buddha, an Indian prince who abandoned the Vedas because they reinforced the caste system. Many reject them for more pragmatic reasons; Lipner observed that “in practice most Hindus have had no direct access to the Vedas, either in written form or aurally” (p. 26). The mammoth size and obsolete script of traditional Sanskrit scriptures renders them inaccessible to the majority, and even vernacular translations are unintelligible to a predominately illiterate population. This is true among the clergy as much as the laity—some of the greatest Hindu practioners of the past centuries, such as Sri Rāmakrishna, spoke not a word of Sanskrit. “Even in the most orthodox domains, reverence to the Vedas has come to be a simple ‘tip of the hat’ made in passing to an idol with which one intends no longer to be encumbered” (Renou, as quoted in Carpenter, 1992, p. 57). Gupta lamented: “In the present age we take pride in the mere mention of the Vedas without caring to know about their contents” (1979).

ELASTICITY

Nonetheless, the majority’s abandonment of the Vedic scriptures does not diminish the significance of the Vedas to the religion. In the Laws of Manu, the Veda is held in highest regard:
The root of religion is the entire Veda, and (then) the tradition and customs of those who know (the Veda), and the conduct of virtuous people, and what is satisfactory to oneself. Whatever duty Manu proclaimed for whatever person, all of that was declared in the Veda, for it contains all knowledge. So when a learned man has looked thoroughly at all of this with the eye of knowledge, he should devote himself to his own duty in accordance with the authority of the revealed canon. For the human being who fulfils the duty declared in the revealed canon and in tradition wins renown here on earth and unsurpassable happiness after death. The Veda should be known as the revealed canon and the teachings of religion as the tradition. These two are indisputable matters, for religion arose out of the two of them. Any twice-born man who disregards these two roots (of religion) because he relies on the teachings of logic should be excommunicated by virtuous people as an atheist and a reviler of the Veda (Manusmrti 2.6-11, emp. added).
The sage Manu elaborates the hierarchy of authority in this passage: Vedas or śruti literature, secondary or smrti literature, and one’s own preferences. The Vedas are the most authoritative texts, and ought to be called the “revealed canon.”
Contemporary Western and Indian scholars also acknowledge the centrality of the Vedas to Hindu religion. Brian Smith emphasized the role of scripture when he defined Hinduism as “the religion of those humans who create, perpetuate, and transform traditions with legitimizing reference to the authority of the Veda” (as quoted in Flood, 1996, p. 226, n. 26). Lipner points out that “in theory at least, the Vedas are the source of saving knowledge” (1994, p. 26, italics in orig.). Sarvepalli Radhakrishnan, Hindu philosopher and first president of India, identified the Vedas as “the standard of thought and feeling for Indians” (as quoted in Sawhney, 1999). One might expect something as important as the “source of saving knowledge,” the “standard of thought and feeling,” and the “legitimizing reference” of a world religion to be well defined, yet, in the words of Wendy O’Flaherty, a revealed canon as mentioned in the Laws of Manu “is a concept with little meaning for a religion as pluralistic as Hinduism” (1988, p. xi). Lipner added that “the boundaries of the Vedic scriptures as they have come down to us are not particularly neat” (1994, p. 42). Jayaram, a Hindu scholar, admitted that Hinduism “does not rely exclusively upon any particular source” (2000), and Princeton professor Donald Lopez noted that it has “no single text that can serve as a doctrinal point of reference” (1995, p. 5).
As noted above, Hindus do not unanimously accept any single text, or group of texts, as the authoritative body of eternal truth. Judaism, Christianity, and Islam each cherish a holy book containing everything that pertains to life and godliness, but Hindus have no analogous monolithic text. According to Mahatma Gandhi, “Hinduism does not rest on the authority of one book or one prophet, nor does it possess a common creed” (1991, p. 120). As frustrating as this may be from a comparative religions standpoint, the lack of a definitive text is a source of pride for many Hindus who feel that tolerance and pluralism are the primary themes of the twenty-first century incarnation of the religion. Absolute scriptures lead to dogmatic beliefs, they reason, and dogmatic beliefs lead to strife and violence.
Nonetheless, it already has been shown that most Hindus have a high regard of the śruti texts, most broadly referred to as the Vedas. If any canonical scripture exists, it is the Vedas, which have been considered a gauge of orthodoxy (see Manusmrti 2.6-11, quoted above). During the Indian renaissance of the 19th century, various reform movements such as the Brāhmo Samāj and the Ārya Samāj sought to return to the Vedas as the ground of Hindu spirituality. Nolini Gupta, a Hindu scholar, summed up the view of one such school of Hinduism: “He who defies Veda is an atheist, a non-Hindu, an untouchable and a non-Aryan. All the various religious systems and scriptures of the Hindus look upon the Veda as the sole authority. What is inconsistent with the Veda is false and unacceptable” (1979). Veda here is used in the sense of a canon, yet that canon is left undefined.
Traditionally, the Vedas includes either the four Samhitās or all sixteen branches of texts (Sarma, 2003a). The texts themselves, however, list only the Rig Veda, Sāma Veda, and the Yajur Veda as canonical; originally, the priests rejected the Atharva Veda from the trayi vidya, or “triple veda” (Bhagavad Gītā 9.20; Manusmrti 1.23; 4.125). Limiting scripture to a few books tends to be the exception, not the rule; books are more often added to the Veda and deemed sacred. In theChāndogya Upanishad (a text within the śruti collection), the Purānas and Itihāsa are described as the “fifth veda” (7.1.2). Vallabha, a 15th-century theologian, proposed a fourfold canon embodying Veda, Brahma SūtraBhagavad Gītā, and Bhāgavata Purāna (Lipner p. 60). The Law Book of Yājñavalkya established the Vedas, the Pūranas, the philosophical system called Nyāya, the exegetical school of Mīmāmsā, treatises on moral duty (dharmaśāstras), and the six classes of work that are auxiliaries to the Veda (pronunciation, prosody, grammar, word-derivation, astronomy, and ritual) as “the fourteen bases of knowledge and moral duty” (1.3). A more contemporary interpretation of Veda comes from the International Gita Society, which considers not only Hindu texts, but also the Bible and the Qur’an as scriptures from the Supreme Being. Coburn points out that “śruti must be seen as ongoing and experientially based feature of the Hindu religious tradition” (1989, p. 112). Many other passages could be noted, each having a different opinion on what texts are sacred and should thus be listed under the name “Veda.” How does the average Hindu view this dilemma? “The average man – even the average priest—regards all these as sacred works without troubling himself with distinctions as to śruti and smriti, and the Vedas and Upanishads are hardly within his horizon” (Eliot, 1968, 1:lxxv).
Coburn, in his essay “ ‘Scripture’ in India,” expands further on the Hindu conception of scripture. He argues that Indian scripture exceeds written texts—the written word is only one revelatory medium. “[T]he holy words that are śruti must be seen alongside other transforming, sacramental activities, such as philosophical argumentation, the worship of the divine image form, and the highly nuanced moods (bhavas) of Krishna devotees” (p. 112). He also cites Diana Eck’s book,Darśan, in which she elaborates the thesis that Hindu images (which some would refer to as idols) are actually “visual scriptures” (1998). David Carpenter suggests further that the conduct and judgment of those Brahmin priests who have memorized the Vedas is considered Vedic, “even when they went beyond the known Vedic teachings” (1992, p. 62).

WHY THE BIBLE IS SUPERIOR TO HINDU SCRIPTURE

The corpus of Hindu scripture is enormous. A person could spend a lifetime sorting through the millions of pages of sacred and semi-sacred texts. Even the most orthodox sections of scripture are many times larger than the Bible. Clarke, in an essay on Hindu scripture, defended his limited treatment of the Vedas with this description of his subject: “How large, how difficult to understand! So vast, so complicated, so full of contradictions, so various and changeable, that its very immensity is our refuge!” (1875, p. 81). Recall that the four Veda Samhitās are about the size of the Old Testament, and the Upanishads number over 100. Among the smrti literature, the Epics are five times the length of the entire Bible, each of the 18 principle Puranās is about the size of the Old Testament, and over 5,000 texts of varying length belong to the dharmaśāstratradition. The Bible seems concise in comparison, containing only 23,314 verses in the Old Testament and 7,959 verses in the New. An average Western library or bookstore stocks some abridged compilation of the Vedic Samhitās, the 13 principle Upanishads, and the Bhagavad Gītā,but only the most specialized libraries carry full versions of even the major scriptures. A Hindu equivalent of the Gideon missionary society would have to donate an entire library of books to hotels rather than a single volume to each room. Of course, Hindus have little interest in proselytizing, so it is not really a problem.
If the size were insufficient to deter an honest seeker of truth, the incomprehensibility of the scripture certainly would. The Bible was written originally in Hebrew, Aramaic, and Greek. Though Bible students rarely master the original languages, sufficient lexical aids exists so that the original meaning can be understood with relatively little difficulty. Hindu students are not so fortunate. Since the Vedas were delivered from an impersonal source (the “Absolute”) there can be no original meaning. “[T]he Veda has no author, no meaning beyond the words and the sacrificial actions themselves; one cannot appeal to a pre-verbal intention to get beyond the words” (Clooney, 1987, p. 660). Incidentally, as Clooney points out in his essay, postmodernists find this approach to understanding texts refreshingly in line with their own views.
English translations are available for the primary scriptures, yet even the most careful translations are difficult to understand. Most English translations of the Bible are on the reading level of a 6-12th grader, yet the same cannot be said of the Vedas. “Many [of the Vedas] are written in a style which even educated men find very difficult to understand; and, if they have to be studied in the original, only a very small part of them can possibly be mastered by one man” (Mitchell, 1897, p. 247). Archaic Sanskrit (also called Vedic), the language of the Rig Veda, is a dead language, and inaccessible to most Hindus. Other scriptures are written in classical Sanskrit, Prakrit, Tamil, and other regional dialects. The possibility of interpretation is further hampered by the belief that the Vedas consist of sacred sound, not written text.
Were the language difficulties to be sorted out, the problem of incomprehensibility would remain. Hindu scripture contradicts itself time and time again. One might expect works separated by thousands of years to disagree (and they do), but these contradictions are found even within individual texts. There are logical contradictions, conceptual contradictions, and even factual contradictions. This may be explained partially by the Hindu conception of scripture, as explained by Eliot: “The Hindu approaches his sacred literature somewhat in the spirit in which we approach Milton and Dante. The beauty and value of such poems is clear. The question of whether they are accurate reports of facts seems irrelevant” (1968, 1:lxxi). Apparently, contradiction is not regarded as evidence against the Vedas’ divine origin. Hindu scripture confirms this suspicion, and actually embraces the contradictions. The Laws of Manu recommends that both sides of a contradiction in the Veda be accepted as authoritative: “But where the revealed canon is divided, both (views) are traditionally regarded as law; for wise men say that both of them are valid laws” (Manusmrti 2.14). Regarding the contradictions inherent in the Upanishads, the collection of texts considered by Olivelle to be the “vedic scripture par excellence of Hinduism” (1996, p. xxiii), Robson remarked: “It is hard to say what philosophical opinion might not be supported from the Upanishads, for the most contradictory statements find a place in them” (1905, p. 28). Likewise the Puranās, so holy as to be called “the fifth veda” (Chandogya Upanishad 7.1.4), are “for the most part intensely sectarian; one denounces beliefs and rites which another enjoins” (Mitchell, p. 260). Coburn stated that, when it comes to Hindu scripture, “sanctity often appears to be inversely related to comprehensibility” (p. 112).
Hindu scripture is for all practical purposes useless to the average Hindu for these and other reasons. This, of course, assumes that all Hindus have access to the scripture. Traditionally, Hindu society is divided into four castes, the Brahmin (priestly class), Kshatriya (ruling class), Vaiśya (merchant class), and Śūdra (outcastes). The first three classes are known as the twice-born, and only the males of those classes are allowed to read the Vedas. All women and males of the Śūdra class are excluded because of their “impurity” (Manusmrti 2.164-172). These restricted groups do have access to the smrti writings and devotional literature, but the most sacred śruti texts are forbidden. The religion itself restricts to a select few the scripture that purportedly contains saving knowledge.
There is much morally reprehensible material within the Vedic literature. One 19th-century writer, speaking specifically of the Puranās, underlined the true nature of the Hindu scripture: “The instructions which it professes to give are useless, where they are not scandalous and criminal. The only things clearly to be understood, are the profane songs, the obscene ceremonies, and the other indecencies connected with the prescribed festivals” (as quoted by Goodall, 1996, p. xxxviii). The immoralities endorsed by Hindu scripture range from racial prejudices and rigid social hierarchies to rape and murder.
For instance, the earliest Vedic texts, which are traced back to the Aryan invasion of the Indian subcontinent, reflect the racial biases of the invaders. It seems that the Aryans were a fairer-skinned people of Persian descent, whereas the indigenous peoples (Dāsas) whom they subjugated were of a darker skin color and Negro-Australoid features. One prayer directed to the warrior god Indra petitioned him to “give protection to the Aryan color” (Rig Veda 3.34.9). Another passage lauds Indra’s victory over the dark-skinned natives: “He, much invoked, has slain Dāsas and Simūs [dark-skinned natives], according to his will, and laid them low with arrows. The mighty Thunderer [Indra] with his fair-complexioned friends won the land, the sunlight, and the waters” (Rig Veda 1.100.18). According to Mitchell, the “language in which the Vedic poets speak of these enemies is uniformly that of unmingled, vehement hatred” (1897, p. 19). Critics might observe that the Old Testament is also guilty of ethnic cleansing; however, the Israelite battles were drawn over moral lines, not ethnic or racial (see Bass, 2003). Though the historical picture is unclear, it seems that the Dāsas were incorporated into the Aryan social hierarchy as the lowest class (Rig Veda 10.90.12). Evidence for this comes from the Sanskrit word for class, varna, which means “color” (cognate to the English varnish).
More disturbing than the Vedic treatment of race are the pervasive references to sex, and the its role in the religious ritual. The Kāma Sūtra of Vatsāyayana is one of the most infamous Hindu texts. Known as the “Aphorisms on Love,” or more popularly as the “Sex Manual,” the Kāma Sūtra celebrates sexual love (Kāma is the god of love, in many ways similar to Cupid). In addition to explicit information for use between husbands and wives, there are also sections entitled “Concerning the Wives of Other People” and “Concerning Prostitutes,” both providing advice on how to procure such forbidden fruit. The Kāma Sūtra is but one text among many. One entire category of smrti literature known as Tantras is dedicated to the worship of the goddess principle, Śakti. The esoteric teachings within that body of texts describe various sexual rites that represent the spiritual union of the worshipper’s soul with the goddess. Violence and sexual perversion penetrates even the most orthodox scripture. The Brhadārankyaka Upanishad, for instance, condones rape:
Surely, a woman who has changed her clothes at the end of her menstrual period is the most auspicious of women. When she has changed her clothes at the end of her menstrual period, therefore, one should approach that splendid woman and invite her to have sex. Should she refuse to consent, he should bribe her. If she still refuses, he should beat her with a stick or with his fists and overpower her, saying: “I take away the splendor from you with my virility and splendor” (6.4.9,21).
Bestiality is likewise advocated. A particularly solemn rite for the early Vedic religion was the horse sacrifice. Though it probably was performed rarely, it is mentioned frequently in the Vedic commentaries. Note one section from the Śatapatha Brāhmana: “Then they draw out the penis of the horse and place it in the vagina of the chief queen, while she says, ‘May the vigorous virile male, the layer of seed, lay the seed’; this she says for sexual intercourse...” (13.5.2.1-10). Examples such as this could be multiplied. To the list of atrocities in the Vedic scripture may be added human sacrifice (Aitaraya Brahmana 7.13-18), as if pornography, bestiality, rape, racism, inequalities were not enough.
The Bible is the authentic, authoritative, and final revelation of the true God. Though written over a period of 1,400 years by forty very diverse men on two continents, The Book is completely unified and free from error. A single theme is expanded upon throughout—the redemption of man through the Messiah. The Bible was confirmed by predictive prophecies and the miracles of the inspired men who wrote it. The moral laws contained within are more reasonable and consistent than that of any other religious or naturalistic system. By contrast, the Hindu scriptures have no final, objective authority; according to one Hindu, “all scriptural knowledge is lower knowledge” (Jayrama, 2000). Subjective religious experiences are generally preferable to written texts. Hindu scripture contains little that is noble, just, pure, lovely, virtuous, or praiseworthy. Allegedly a progressive revelation, Hindu scripture contradicts itself both within particular texts and as a body of literature. The Bible, also a progressive revelation, never corrects itself, but only compliments and fulfils that which has been written. Different Hindu scriptures present completely different paths to salvation (liberation)—karma-yoga (the path of action), jāña-yoga(path of knowledge), and bhakti-yoga (path of devotion). The Vedas contain no predictive prophecy and offer no miracles to confirm the revelation supposedly sent from God. Thus the Hindus have no accessible ground of truth, no normative written word, and no objective moral or religious instruction.

REFERENCES

Basham, Arthur, J.A.B van Buitenen, and Wendy Doniger (1997), “Hinduism,” The New Encyclopaedia Britannica (Chicago, IL: Encyclopædia Britannica), 15th edition.
Bass, Alden (2003), “The Warring Destruction of the Canaanite People,” Apologetics Press [On-line], URL: http://www.apologeticspress.org/articles/2277.
Bishku, Tridandi and Swami Bhakti Vijnana Giri (no date), “The Supremacy of Srimad Bhagavatam over the Vedas,” Sri Narasingha Chaitanya Matha [On-line], URL: http://www.gosai.com/dvaita/madhvacarya/srimad-bhagavatam.html.
Carpenter, David (1992), “Language, Ritual and Society: Reflections on the Authority of the Veda in India,” Journal of the American Academy of Religion, 60[1]:57-77.
Clarke, James Freeman (1875), Ten Great Religions: an Essay in Comparative Theology (Boston, MA: James Osgood and Company).
Clooney, Francis X. (1987), “Why the Veda has No Author: Language as Ritual in Early Mīmāmsā and Post-Modern Theology,” Journal of the American Academy of Religion, 55[4]:659-684, Winter.
Coburn, Thomas (1989), “ ‘Scripture’ in India,” Rethinking Scripture: Essays from a Comparative Perspective, ed. Miriam Levering (Albany, NY: State University of New York Press).
Daniélou, Alain (1991) The Myths and Gods of India (Rochester, VT: Inner Traditions).
Doniger, Wendy and Brian Smith (1991), The Laws of Manu (London: Penguin).
Eck, Diana (1998), Darśan: Seeing the Divine Image in India (New York: Columbia University Press).
Edgerton, Franklin (1965), The Beginnings of Indian Philosophy (Cambridge, MA: Harvard University Press).
Eichler, Detlef (no date) “The Churning of Vedic Knowledge,” [On-line], URL: http://sanskrit.safire.com/Knowledge.html.
Eliot, Charles (1968 reprint), Hinduism and Buddhism: An Historical Sketch (New York: Barnes & Noble).
Flood, Gavin (1996), An Introduction to Hinduism (Cambridge: Cambridge University Press).
Gandhi, M.K. (1991), Hindu Dharma (New Delhi: South Asia Books).
Goodall, Dominic (1996), “Introduction,” Hindu Scriptures (Berkeley, CA: University of California Press).
Graham, William (1989), “Scripture as Spoken Word,” Rethinking Scripture: Essays from a Comparative Perspective, ed. Miriam Levering (Albany, NY: State University of New York Press).
Hopkins, Thomas (1971), The Hindu Religious Tradition (Encino, CA: Dickenson).
Jayaram, V. (2000), “Hinduism in the Context of Texts,” Hinduwebsite [On-line], URL: http://www.hinduwebsite.com/hinduintrod3.htm.
Krishnamurthy, V. (1999), “Ancient Scriptures of Hinduism,” Gems from the Ocean of Hindu Thought, Vision, and Practice (Mumbai, India: Bharatiya Vidya Bhavan), [On-line], URL: http://www.geocities.com/profvk/itihasa.html.
Lipner, Julius (1994), Hindus: Their Religious Beliefs and Practices (London: Routledge).
Londhe, Sushama (2001), “Hindu Scripture,” A Tribute to Hinduism, [On-line], URL: http://www.atributetohinduism.com/Hindu_Scriptures.htm.
Lopez, Donald, ed. (1995), Religions of India in Practice (Princeton, NJ: Princeton University Press).
Macdonell, Arthur (1917), “Excerpts from A Vedic Reader for Students,” Hinduwebsite, [On-line],URL: http://www.hinduwebsite.com/sacredscripts/vedicreader.htm.
Mitchell, J. Murray (1897) Hinduism Past and Present (Oxford: The Religious Tract Society).
Mitchiner, John (2000) Traditions of the Seven Rsis (New Delhi: New Delhi).
O’Flaherty, Wendy Doniger (1988), Textual Sources for the Study of Hinduism (Totowa, NJ: Barnes and Noble).
Olivelle, Patrick (1996), “Introduction,” Upanisads (Oxford: Oxford University Press).
Robson, John (1905) Hinduism and Christianity (Edinburgh and London: Oliphant, Anderson, and Ferrier), 3rd edition.
Sarma, Deepak (2003a), “Hinduism(s) and the Vedic Foundation,” Yale University, September 9.
Sarma, Deepak (2003b), “The Upanisads,” Yale University, September 16.
Sawhney, Simona (1999), “Remembering the Veda: Accumulations of Interest,” The Literature and Culture of the Indian Subcontinent in the Post-Colonial Web, [On-line], URL: http://www.postcolonialweb.org/india/religion/hindu/sawhney1b.html.
Viswanathan, Ed (1999) “All Details about Hindu Culture,” Indolink Forum, [On-line], URL: http://www.indolink.com/Forum/Parents/messages/623.html.